Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

j-n zu Gast laden

  • 1 j-n zu Gast laden

    сущ.
    общ. приглашать (кого-л.) в гости, приглашать в гости (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n zu Gast laden

  • 2 zu Gast laden

    Универсальный немецко-русский словарь > zu Gast laden

  • 3 laden

    laden I vt (auf A) грузи́ть, нагружа́ть (на что-л.), das Schiff hat Kohle geladen кора́бль нагру́жен у́глем
    einen Wagen laden, etw. auf einen Wagen laden нагружа́ть ваго́н (гру́зом)
    etw. vom Wagen laden разгружа́ть ваго́н, выгружа́ть что-л. из ваго́на
    laden I vt тех. загружа́ть; den Hochofen laden загружа́ть до́мну
    laden I vt воен. заряжа́ть; laden! заряжа́й! (кома́нда), scharf [blind] laden заряжа́ть боевы́ми [холосты́ми] патро́нами
    laden I vt эл. заряжа́ть (тж. перен.), die Atmosphäre ist mit Mißtrauen geladen атмосфе́ра заражена́ недове́рием
    auf j-n geladen sein серди́ться [зли́ться] на кого́-л.
    laden I vt : eine Verantwortung auf sich (D) laden взять на себя́ отве́тственность
    eine Schuld auf j-n laden взвали́ть вину́ на кого́-л.
    j-s Zorn auf sich (A) laden навле́чь на себя́ чей-л. гнев
    j-m etw. auf den Hals laden навяза́ть кому́-л. что-л.
    er hat schwer [schief] geladen разг. он основа́тельно вы́пил; он нагрузи́лся; он на взво́де
    j-n auf den Schubkarren [auf den Besen] laden разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.; счита́ть кого́-л. дурако́м; поднима́ть кого́-л. на смех
    laden II vt приглаша́ть, звать; j-n zu Gast laden приглаша́ть в го́сти кого́-л.; j-n zu Tisch laden проси́ть к столу́ кого́-л.
    laden II vt вызыва́ть; j-n vor Gericht laden вызыва́ть в суд кого́-л.
    laden II vt мани́ть, привлека́ть
    laden грузи́ть

    Allgemeines Lexikon > laden

  • 4 laden

    I * vt
    1) ( auf A) грузить, нагружать (на что-л.)
    das Schiff hat Kohle geladenкорабль нагружен углем
    einen Wagen laden, etw. auf einen Wagen laden — нагружать вагон( грузом)
    etw. vom Wagen laden — разгружать вагон, выгружать что-л. из вагона
    2) тех. загружать
    den Hochofen laden — загружать домну
    3) воен. заряжать
    4) эл. заряжать (тж. перен.)
    die Atmosphäre ist mit Mißtrauen geladen — атмосфера заражена недоверием
    5)
    eine Verantwortung auf sich (A) laden — взять на себя ответственность
    eine Schuld auf j-n ladenвзвалить вину на кого-л.
    j-m etw. auf den Hals laden — навязать кому-л. что-л.
    ••
    er hat schwer ( schief) geladen ≈ разг. он основательно выпил; он нагрузился; он на взводе
    j-n auf den Schubkarren( auf den Besen) laden — разг. разыгрывать, дурачить кого-л.; считать кого-л. дураком; поднимать кого-л. на смех
    II * vt
    1) приглашать, звать
    j-n zu Gast laden — приглашать в гости кого-л.
    j-n zu Tisch ladenпросить к столу кого-л.
    j-n vor Gericht laden — вызывать в суд кого-л.
    3) манить, привлекать

    БНРС > laden

  • 5 Gast

    1) Besuch гость. weibl Gast го́стья. jd. hat Gaste (bekommen) у кого́-н. го́сти. jd. bekommt heute Gaste к кому́-н. сего́дня приду́т го́сти, у кого́-н. сего́дня бу́дут го́сти. bei jdm. zu Gast sein быть у кого́-н. в гостя́х. jdn. zu Gast laden приглаша́ть /-гласи́ть кого́-н. в го́сти. seien Sie mein Gast! бу́дьте мои́м го́стем ! ich bin in diesem Hause nur Gast я в э́том до́ме то́лько гость <на права́х го́стя> ein seltener Gast fällt nie zur Last ре́дкий гость никогда́ не в тя́гость
    2) Besucher: im Hotel гость. im Erholungsheim auch отдыха́ющий. im Restaurant посети́тель. Gasthörer вольнослу́шатель. Künstler гастролёр. ständiger Gast auf den Rennplätzen sein быть постоя́нным посети́телем ипподро́мов. die Rolle der Aida singt als Gast eine Solistin der Moskauer Oper па́ртию Aи́ды исполня́ет соли́стка (приглашённая из) Моско́вской о́перы
    3) Nautik матро́с (, несу́щий осо́бый род слу́жбы на корабле́)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Gast

  • 6 Gast

    Gast I m -es, Gäste гость, го́стья
    ein gerngesehener Gast прия́тный [жела́нный, дорого́й] гость
    ein ungebetener Gast незва́ный гость
    Gäste einladen приглаша́ть госте́й
    wir haben Gäste bekommen у нас го́сти
    zu Gast gehen ходи́ть [идти́] в го́сти
    bei der Kunst zu Gast (e) gehen дилета́нтствовать, быть дилета́нтом [профа́ном] в иску́сстве
    j-n zu Gast (e) laden [bitten] приглаша́ть кого́-л. в го́сти
    sich (A) bei j-m zu Gaste bitten навя́зываться на приглаше́ние (в го́сти)
    wir hatten ihn zu Gast он был у нас в гостя́х
    bei j-m zu Gast sein быть в гостя́х у кого́-л.
    seien Sie mein Gast! бу́дьте мои́м го́стем!, я вас угоща́ю!
    Gast I m -es, Gäste постоя́лец, прие́зжий, прие́зжая (в гости́нице), отдыха́ющий, отдыха́ющая (в санато́рии, на куро́рте); пассажи́р
    Gast I m -es, Gäste теа́тр, гастролё́р, ..ша
    als Gast (сокр. a. G.) в ка́честве гастролё́ра, на гастро́лях
    als Gast großen Erfolg ernten выступа́ть на гастро́лях с больши́м успе́хом
    Gast I m -es, Gäste тж. n н.-нем., з.-нем. челове́к
    ein sauberer [schöner] Gast! иро́н. хоро́ш гусь!
    ein schlauer Gast хитре́ц, хи́трая лиса́
    ein seltsamer Gast стра́нный челове́к [тип]; чуда́к
    ein grober Gast грубия́н, неве́жа
    ein schlimmer Gast опа́сный челове́к; челове́к, с кото́рым лу́чше не име́ть де́ла
    ein seltner Gast fällt nie zur Last посл. мил гость, что недо́лго гости́т
    ungeladener Gast ist eine Last посл. на незва́ного го́стя не припасена́ и ло́жка
    Gast II m -es, -en матро́с, моря́к; pl экипа́ж, судова́я кома́нда; специали́сты

    Allgemeines Lexikon > Gast

  • 7 Gast

    I m -es, Gäste
    1) гость, гостья
    zu Gast gehenходить ( идти) в гости
    bei der Kunst zu Gast(e) gehen — дилетантствовать, быть дилетантом ( профаном) в искусстве
    j-n zu Gast(e) laden ( bitten) — приглашать кого-л. в гости
    bei j-m zu Gast seinбыть в гостях у кого-л.
    seien Sie mein Gast! — будьте моим гостем!, я вас угощаю!
    2) постоялец, приезжий, приезжая ( в гостинице); отдыхающий, отдыхающая (в санатории, на курорте); пассажир
    als Gast (сокр. a. G.) — в качестве гастролёра, на гастролях
    als Gast großen Erfolg erntenвыступать на гастролях с большим успехом
    4) тж. n н.-нем., з.-нем. человек
    ein sauberer ( schöner) Gast!ирон. хорош гусь!
    ein seltsamer Gastстранный человек ( тип); чудак
    ein schlimmer Gastопасный человек; человек, с которым лучше не иметь дела
    ••
    ein seltner Gast fällt nie zur Last ≈ посл. мил гость, что недолго гостит
    ungeladener Gast ist eine Last ≈ посл. на незваного гостя не припасена и ложка
    II m -es, -en

    БНРС > Gast

  • 8 laden

    láden* I vt
    1. (in, auf A) грузи́ть, нагружа́ть (на что-л.)

    das Schiff hat W izen gel den — су́дно нагру́жено пшени́цей

    2. тех. загружа́ть
    3. воен. заряжа́ть

    scharf [blind] l den — заряжа́ть боевы́ми [холосты́ми] патро́нами

    4. физ. заряжа́ть (тж. перен.)

    mit Energe gel den sein — быть по́лным эне́ргии

    die Atmosphä́ re ist gel den — атмосфе́ра накалена́

    5.:

    ine Ver ntwortung auf sich l den — взять на себя́ отве́тственность

    ine Schuld auf j-n l den — взвали́ть вину́ на кого́-л.

    er ist gel den — он зли́тся, он не в ду́хе

    er ist auf mich gel den — он зли́тся на меня́

    er hat schwer gel den разг. — он основа́тельно нагрузи́лся [вы́пил]; ≅ он на взво́де

     
    láden* II vt
    1. (präs lädt и l det) высок. приглаша́ть, звать

    zu Gast l den — приглаша́ть в го́сти

    2. юр. вызыва́ть

    vor Ger cht l den — вызыва́ть в суд; приглаша́ть в суд

    Большой немецко-русский словарь > laden

  • 9 der

    I.
    1) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch die Wortstellung im Zusammenwirken mit dem Satzakzent der Junge kam ins Zimmer ма́льчик вошёл в ко́мнату, aber ein Junge kam ins Zimmer в ко́мнату вошёл ма́льчик
    2) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: im direkten Obj bei Stoffbezeichnungen, bei Gegenstandsbezeichnungen im Pl u. bei der Negation durch die Gegenüberstellung von A und G er trank die Milch (aus) он вы́пил молоко́, aber er trank Milch он вы́пил молока́. die Blumen hatte sie im Laden gekauft цветы́ она́ купи́ла в магази́не, aber sie ging los, um Blumen zu kaufen она́ пошла́ купи́ть цвето́в. die Gedichte hatte ich nicht gelesen стихи́ я не чита́л, aber ich liebe keine Gedichte я не люблю́ стихо́в
    3) best. Art: kennzeichnet ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als bereits erwähnt o. bekannt, steht in Opposition zum unbest. Art ein, der ein Subst (Appellativum) in individualisierendem Zusammenhang als neuerwähnt o. unbekannt kennzeichnet. die Gegenüberstellung von Bestimmtheit u. Unbestimmtheit des Subst hat im Russischen keine direkte Entsprechung. sie kann wiedergegeben werden: durch DemPron э́тот (vgl. der II) gegenüber IndefPron оди́н, како́й-нибудь (vgl. ein II) . der Mann sagte mir, … э́тот челове́к говори́л мне, … aber mir sagte neulich ein Mann, … мне неда́вно говори́л оди́н челове́к, … falls sich der Gast [ein Gast] beschwert, so schickt ihn her е́сли э́тот посети́тель [како́й-нибудь посети́тель] бу́дет жа́ловаться, пошли́те его́ сюда́

    II.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj betont - übers. durch DemPron э́тот. bei Relativsatzanschluß durch DemPron тот. bei starker Hervorhebung in der Bedeutung eines Superl - übers. mit dem Superl des im Kontext entsprechenden Adj. der Dichter gefällt mir am besten э́тот поэ́т мне нра́вится бо́льше всех. den Jungen, den du gesehen hast, kenne ich nicht того́ ма́льчика, кото́рого ты уви́дел, я не зна́ю. das ist für mich der Roman э́то для меня́ са́мый лу́чший рома́н
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj dessen, deren in der Bedeutung des PossPron der 3. Pers,sein`,,ihr` его́, её, их. am Sonntag traf ich meinen Freund und dessen Sohn в воскресе́нье я встре́тил своего́ дру́га с его́ сы́ном. alle hatten von der Rede und deren Wirkung auf die Zuhörer gehört все слы́шали об э́той ре́чи и её возде́йствии на слу́шателей. man konnte die Fehler und deren Folgen nicht voraussehen нельзя́ бы́ло предви́деть оши́бок и их после́дствий
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes adj Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener … s. dieser und jener … wir unterhielten uns über das und jenes Problem мы бесе́довали о разли́чных пробле́мах b) der und der ein bestimmter определённый, тако́й-то. wir beabsichtigen, uns an dem und dem Ort zu treffen мы собира́емся встре́титься в тако́м-то < определённом> ме́сте c) der … hier <da> вот э́тот … d) der … dort <da> вон тот …

    III.
    1) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung des anaphorischen Pron он. bei starker Betonung auch durch DemPron э́тот. wo ist denn Karl? - der sitzt im Zimmer где же Карл ? - он сиди́т в ко́мнате. Sorgen? wir haben deren genug забо́ты ? у нас их доста́точно. der wird es schon schaffen э́тот <он> спра́вится
    2) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst in der Bedeutung von,derjenige` - übers. durch Wiederaufnahme des betreffenden Subst bei relativischem Anschluß durch DemPron тот. der Garten meiner Eltern und der unserer Nachbarn сад мои́х роди́телей и сад на́ших сосе́дей. der, den ich meine тот, кого́ я име́ю в виду́. das, was ich sage то, что я говорю́. wir trinken auf das Wohl derer, die nicht unter uns sein können мы вы́пьем за тех, кто не мо́жет быть с на́ми
    3) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst die in der Bedeutung von,man` ( s.man) . warum haben die denn das Haus abgerissen? заче́м же снесли́ э́тот дом ?
    4) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst das in der Bedeutung von,es` bzw.,dies` э́то. das ist unser neuer Lehrling э́то наш но́вый учени́к. was ist das? что э́то (тако́е)? bloß das nicht! то́лько бы не э́то ! es ist nicht an dem э́то не так. das heißt э́то зна́чит. ich weiß nicht, ob er dessen fähig ist я не зна́ю, спосо́бен ли он на э́то
    5) DemPron: weist auf Vorerwähntes, bereits Bekanntes o. im Folgenden noch zu Kennzeichnendes subst Wortpaare und spezielle Verbindungen a) der und jener э́тот и тот, тот и друго́й b) der und der кто́-то. man riet mir, daß ich mich an den und den wenden solle мне посове́товали обрати́ться к тако́му-то < определённому> челове́ку | dies und das то и сё c) der hier <da> вот э́тот <он> d) der dort <da> вон тот e) die von Stalburg род фон-Шта́льбургов f) der und kommen он-то уж (то́чно) не придёт

    IV.
    Relativpron кото́рый. iron кой. umg что nur N u. A. in Bezug auf Pers auch кто. possessives dessen, deren übers. mit G v. кото́рый (nach dem Bezugswort) bzw. mit чей. übers. auch mit Partizipialkonstruktion. so stets bei Bezug auf PersPron der 1. о. 2. Pers. die Lampe, die auf dem Tisch steht ла́мпа, кото́рая [что] стои́т на столе́. diese großen Gelehrten, die sich viel einbildeten сии́ учёные мужи́, ко́и мно́го мни́ли о себе́. ich traf einen Genossen, mit dem ich zusammen studiert hatte я встре́тил това́рища, с кото́рым я вме́сте учи́лся. der, der das gesagt hat, ist mein Lehrer тот, кто э́то сказа́л, мой учи́тель. die, die das wußten, gingen weg те, кто э́то знал, ушли́ | ich hatte einen Menschen getroffen, dessen Gesicht mir bekannt vorgekommen war я встре́тил челове́ка, лицо́ кото́рого <чьё лицо́> мне показа́лось знако́мым. er gedachte der Menschen, deren Leben untrennbar mit seinem verbunden war он вспомина́л о лю́дях, жизнь кото́рых < чья жизнь> неразры́вно свя́зана с его́ жи́знью | eine Zeitschrift, die in Moskau erscheint [herausgegeben wird] журна́л, выходя́щий [издава́емый] в Москве́. ein Buch, das gerade in russischer Übersetzung erschienen [herausgegeben worden] ist кни́га, то́лько что вы́шедшая [и́зданная] в перево́де на ру́сский язы́к. wir sahen Kinder, die im Schnee spielten мы ви́дели дете́й, игра́вших <игра́ющих> в снегу́. ich aber, der ich nicht schwimmen kann, mußte zu Hause bleiben я же, (как) не уме́ющий пла́вать, до́лжен был оста́ться до́ма

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > der

  • 10 einladen

    1) zu Gast bitten приглаша́ть /-гласи́ть (в го́сти). zu etw. einladen zum Ausflug, Essen, Geburtstag, Tanz приглаша́ть /- на что-н. ins Kino [Theater] <zu einem Kinobesuch [Theaterbesuch]> einladen приглаша́ть /- в кино́ [теа́тр]. für den Abend einladen приглаша́ть /- на ве́чер
    2) v. Sache: verlocken (бу́дто) приглаша́ть /-гласи́ть. die Wälder laden zu einem Spaziergang ein леса́ (бу́дто) приглаша́ют на прогу́лку | einladend приглаша́ющий. Ware, Speise соблазни́тельный. Raum, Gebäude, Sitzgelegenheit гостеприи́мный. einladend geöffnet sein быть гостеприи́мно откры́тым
    3) etw. in etw. Fracht laden нагружа́ть /-грузи́ть что-н. на что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einladen

  • 11 kassieren

    vr
    1.
    а) получить, заработать. Prämien, Zinsen
    Lob, Anerkennung kassieren.
    Er kassiert ein ansehnliches Honorar.
    Diese Fanatiker wollten neue Prestigeerfolge kassieren.
    б) получить деньги у кого-л. Der Ober kassiert noch einen Gast, dann kommt er zu Ihnen.
    2.
    a) забрать, прибрать к рукам, захватить, прикарманить, заграбастать. Sie hat, ohne mich zu fragen, einfach meine Tasche kassiert, und ich weiß jetzt nicht, wo ich meine Sachen reinstecken soll.
    Zuerst kassierten die Faschisten Polen, und dann griffen sie die Sowjetunion an,
    Sie brachen in den Laden ein und kassierten alles, was nicht niet- und nagelfest war.
    Die Polizei hat die Einbrecher auf frischer Tat kassiert,
    б) отобрать. Die Lehrerin hat alle Spickzettel kassiert.
    Die Polizei kassierte meinen Führerschein.
    3. "схлопотать", "огрести", "заработать". "Was zieht der denn für ein Gesicht?" — "Ach, der hat einen Anraunzer vom Direktor kassiert."
    Drei Tore [zwei Strafpunkte] mußte unsere Mannschaft schon kassieren.
    Während einer Prügelei mußte er einen Schlag [einen Tritt, ein blaues Auge] kassieren.
    Wir mußten Kritik kassieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kassieren

См. также в других словарях:

  • laden — ¹laden 1. a) einladen, unterbringen, verladen, verstauen; (Seemannsspr.): stauen; (Seew.): trimmen. b) aufnehmen, fassen. c) befrachten, beladen, bepacken, beschweren, vollladen, vollpacken; (geh.): aufbürden; (salopp): aufsacken; …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Laden — ¹laden 1. a) einladen, unterbringen, verladen, verstauen; (Seemannsspr.): stauen; (Seew.): trimmen. b) aufnehmen, fassen. c) befrachten, beladen, bepacken, beschweren, vollladen, vollpacken; (geh.): aufbürden; (salopp): aufsacken; …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Gast — 1. A Gost mag a Gästel mîte brengen. (Schles.) – Frommann, III, 408, 19. 2. Als Gast soll man das Trinken bemessen, aber wie zu Hause essen. Dän.: Drik som en gæst, og æd som hiemme er vane. (Prov. dan., 212.) 3. An den Gästen man spürt, wie der… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Gast — Besucher * * * Gast [gast], der; [e]s, Gäste [ gɛstə]: 1. Person, die von jmdm. eingeladen worden ist: ein willkommener, gern gesehener Gast; sie ist mein liebster Gast; wir haben heute Abend Gäste; Gäste zum Essen einladen, erwarten. Syn.: ↑… …   Universal-Lexikon

  • Gast — Gastm 1.pl=Läuse.EssindvorübergehendeMitbewohner.19.Jh. 2.ungebeteneGäste=Ungeziefer.1900ff. 3.einenanderenGast,bitte!:sagtmanscherzhaftzumKellner,wenneinerderGästesichamTischunliebsambemerkbarmacht.1900ff.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • Osama Bin Laden — Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin (* vermutlich 10. März 1957 in Riad, Saudi Arabien), kurz als Osama bin Laden (arabisch ‏أسامة بن لادن‎) bekannt, ist spirituelles Oberhaupt verschiedener dschihadistischer Gruppierungen wie beispielsweise al …   Deutsch Wikipedia

  • Osama bin Laden — Bin Laden im Jahr 1997 Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin (* vermutlich zwischen März 1957 und Februar 1958 in Riad, Saudi Arabien; † 2. Mai 2011 in Abbottabad, Pakistan), allgemein als Osama bin Laden (arabisch ‏ …   Deutsch Wikipedia

  • Osama bin Mohammed bin Awad bin Laden — Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin (* vermutlich 10. März 1957 in Riad, Saudi Arabien), kurz als Osama bin Laden (arabisch ‏أسامة بن لادن‎) bekannt, ist spirituelles Oberhaupt verschiedener dschihadistischer Gruppierungen wie beispielsweise al …   Deutsch Wikipedia

  • Usama bin Laden — Usāma ibn Muhammad ibn Awad ibn Lādin (* vermutlich 10. März 1957 in Riad, Saudi Arabien), kurz als Osama bin Laden (arabisch ‏أسامة بن لادن‎) bekannt, ist spirituelles Oberhaupt verschiedener dschihadistischer Gruppierungen wie beispielsweise al …   Deutsch Wikipedia

  • Teufel — (s. ⇨ Teixel). 1. A mol muess ma m Teuffel uff de Wedel treta. – Birlinger, 1036. 2. All, wat de Düwel nich lesen kann (will), dat sleit he vörbi (oder: sleit he äwer). – Frommann, II, 389, 123; Eichwald, 346; Goldschmidt, 57; Kern, 1430. 3. Als… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Fuchs — (s. ⇨ Reineke). 1. Ale Fichse gihn schwer ei s Eisen. (Oberlausitz.) 2. Alle listigen Füchse kommen endlich beym Kirssner in der Beitze zusam. – Petri, II, 6; Simrock, 2888; Körte, 1678; Reinsberg II, 46. Frz.: Enfin les renards se trouvent chez… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»